Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary su Bava Qamma 5:7

אֶחָד שׁוֹר וְאֶחָד כָּל בְּהֵמָה לִנְפִילַת הַבּוֹר, וּלְהַפְרָשַׁת הַר סִינַי, וּלְתַשְׁלוּמֵי כֶפֶל, וְלַהֲשָׁבַת אֲבֵדָה, לִפְרִיקָה, לַחֲסִימָה, לְכִלְאַיִם, וּלְשַׁבָּת. וְכֵן חַיָּה וָעוֹף כַּיּוֹצֵא בָהֶן. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר. אֶלָּא שֶׁדִּבֵּר הַכָּתוּב בַּהֹוֶה:

Sia un bue che qualsiasi altra bestia sono inclusi in (la halachoth di cadere in un bor), [essendo scritto (Esodo 21:34): "Il denaro deve restituire al suo proprietario" —qualsiasi cosa abbia un proprietario.], e in separazione dal Monte Sinai, [scritto (Ibid. 19:13): "O bestia o uomo, non vivrà". "Animal" è nella categoria di "bestia"; "O"— includere gli uccelli (nell'ingiunzione)] e nel pagamento del kefel ("doppio pagamento"), [in fase di scrittura (Ibid. 22: 8): "Per ogni cosa di violazione" —ogni cosa che viola.], e per restituire un oggetto perduto, [(Deuteronomio 22: 3): "... con ogni oggetto perduto di tuo fratello."], e per scaricare, [(Esodo 23: 4): "... aiuto, aiuterai con lui ". Sebbene sia scritto (Ibid.): "L'asino del tuo nemico", sono incluse tutte le bestie, essendo derivato "asino" (qui)—"culo", rispetto a Shabbath, dove è scritto (Deuteronomio 5:14): "... il tuo bue, il tuo culo e tutte le tue bestie."], per museruola, [(Ibid. 25: 4): " Non devi mettere la museruola a un bue nella sua trebbiatura. " Deriviamo "bue" - "bue" da Shabbath.], Per kilayim (miscele proibite) [Rispetto all'accoppiamento (proibito), anche se è scritto (Levitico 19:19): "La tua bestia non dovrai accoppiare con un diverso razza, "animale e uccello sono anche inclusi per derivazione," bestia "-" bestia ", da Shabbath. Allo stesso modo, rispetto ai kilayim di guida (insieme), vale a dire. (Deuteronomio 22:10): "Non devi arare con un bue e un asino insieme", deriviamo "bue" - "bue" da Shabbath, che lo stesso vale per due tipi di bestie, animali e uccelli. Tuttavia, per quanto riguarda l'halachah della Torah, uno non è responsabile a meno che non arma con o guida due tipi (di animali), uno dei quali è sporco e l'altro, pulito, come nel caso del bue e dell'asino. Ma i saggi proibirono tutti e due i tipi, anche se entrambi sono impuri o entrambi puliti.], E per Shabbath, [scritto: "il tuo bue, il tuo culo e tutte le tue bestie". "Animale" è incluso in "bestia", e "tutto" è un termine di inclusione, per includere gli uccelli.] In tal caso, perché è scritto (Esodo 21:34): "bue o culo"? Le Scritture parlano dell'istanza comune.

Esplora quoting%20commentary su Bava Qamma 5:7. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo